2014年9月3日 星期三

先有雞,還是先有蛋?

今天跟新生見面的時候,
在見證神的當中,

突然脫口說出了

"我是先看見神蹟才相信神的"




當會面結束後,
在我搭車去上班的時候,
反覆地想:


"當然是先有神才會有神蹟"

"可是,有人是先看到神蹟才相信神阿,
那對他來說,應該是先有神蹟才有神阿."

"但沒有神哪來神蹟?"

"我就是看到人做不到的事發生在我身上,才相信神的阿."

很奇怪的邏輯,是嗎?
我差點拿頭去撞牆了,
感覺進到了個
先有雞,還是先有蛋的死胡同
出不來.

想太多了, 是嗎? (笑)

有時候,因為相信神已經有段時間了
已經無法用不相信神的人的邏輯思考了
"怎麼會有人不相信神呢?"
常常自己murmur著.
正當困擾的時候
突然想起了miracle這個單字.

miracle這個單字.
通常中文都把它翻譯為奇蹟
而這個字在英文的解釋是:

a surprising and welcome event that is not explicable by natural or scientific laws and is therefore considered to be the work of a divine agency.

以英文字面上看來
這個字其實比較接近
神蹟,對吧?
可是為什麼絕大部分的字典都翻成奇蹟呢?
是因為作者不相信神嗎?
還是因為讀的人不相信神,所以就不翻成神蹟?

"You are the God who performs miracles; you display your power among people"
Psalms 77:14

以人所不能,神的能力所成之事就是神蹟.
神 = 神的能力 = 神蹟
只是切入點的不同


我們怎麼能確定所見的是神蹟?
而不是巧合?

因為巧合不會重複出現
巧合沒有理致
巧合是隨機

若相信所見是神蹟
神蹟就能一再出現

"And he did not do many miracles there because of their lack of faith."
Matthew 13:58

光是相信是不夠的,還要有行為.

But someone will say, “You have faith; I have deeds.”
Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds. 
You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that—and shudder.
James 2:18-19

那行為是甚麼呢?學習天的語言,跟隨天的腳步

The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory,the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth."
John 1:14

"Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed. But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God."
John 3:20-21


當你看見了光,還需要相信光明終會來到嗎?
如果在有肉體時,已經過著在天國所過的生活,
做去天國後會做的事.
到天國後,
就不會因為這恩典是白白領受
而終日無所事事感到無聊.
也就是說,
現在就可以過著有肉體的天國生活.
這難道不是神蹟嗎?
哈利路亞!!!

所以,
你是先相信有神,
還是先看見神蹟呢?

沒有留言:

張貼留言